be here now 🇺🇸🇮🇹🇫🇷🇳🇴🇪🇸🇧🇷

Be Here Now 🇺🇸

There is a quiet fire inside me,
small as an ember beneath winter ash,
yet faithful.
It keeps vigil
when my body mutters its betrayals—
the thick complaint of blood,
the dull alarms sounding
through exhausted corridors of bone and vein.

I have learned
that pain is not always a tyrant.
Sometimes it is only a lantern
held by a trembling hand,
warning me softly
that this house of flesh is weary,
that some rooms have gone dark.

Still—
the fire remains.

And when the body becomes too loud,
when every pulse arrives burdened
with its own prophecy,
my mind slips free
like a bird escaping smoke.

There,
in the ungoverned countries of thought and dream,
I become untethered.

I dance.

Not beautifully always—
sometimes reckless,
sometimes wild with forgetting,
my bare feet striking sparks
against invisible floors.

And I love the moment enough
to disappear inside it.

No past.
No diagnosis.
No warning bell beneath the ribs.

Only motion.
Only breath.
Only the strange holiness
of being alive for one unguarded instant.

This is my glory:
not that I am unbroken,
but that I can still travel beyond the breaking.

This is my salvation:
the inward sky no illness can imprison,
the secret door opening endlessly
behind my eyes.

So I sit beside the fire within me
and listen—

not to the fear,
not to the failing machinery of flesh,

but to the quiet voice saying:

Be here now.

— Adam Donaldson Powell 

____________________

Sii qui ora 🇮🇹

C’è un fuoco silenzioso dentro di me,
piccolo come una brace sotto la cenere d’inverno,
eppure fedele.
Veglia su di me
quando il corpo mormora i suoi tradimenti—
il lamento denso del sangue,
gli allarmi sordi
nelle vene stanche e nelle ossa.

Ho imparato
che il dolore non è sempre un tiranno.
A volte è soltanto una lanterna
tenuta da una mano tremante,
un avvertimento sommesso
che questa casa di carne è stanca,
che alcune stanze si sono spente.

Eppure—
il fuoco resta.

E quando il corpo diventa troppo rumoroso,
quando ogni battito arriva gravato
dalla propria profezia,
la mia mente si libera
come un uccello che fugge dal fumo.

Là,
nei paesi senza confini del pensiero e del sogno,
divento senza catene.

Danzo.

Non sempre con grazia—
a volte imprudente,
a volte selvaggia nel dimenticare,
con i piedi nudi che accendono scintille
su pavimenti invisibili.

E amo il momento
fino a scomparire dentro di esso.

Nessun passato.
Nessuna diagnosi.
Nessun campanello d’allarme sotto le costole.

Solo movimento.
Solo respiro.
Solo la strana santità
di essere vivi per un istante disarmato.

Questa è la mia gloria:
non essere intatto,
ma riuscire ancora a viaggiare oltre la frattura.

Questa è la mia salvezza:
il cielo interiore che nessuna malattia può imprigionare,
la porta segreta che si apre senza fine
dietro i miei occhi.

Così siedo accanto al fuoco che ho dentro
e ascolto—

non la paura,
non il fragile macchinario della carne,

ma la voce quieta che sussurra:

Sii qui ora.

— Adam Donaldson Powell 

___________________

Sois ici maintenant 🇫🇷

Il y a un feu silencieux en moi,
petit comme une braise sous la cendre de l’hiver,
et pourtant fidèle.
Il veille
quand mon corps murmure ses trahisons—
les plaintes épaisses du sang,
les alarmes sourdes
dans les couloirs fatigués des veines et des os.

J’ai appris
que la douleur n’est pas toujours un tyran.
Parfois, ce n’est qu’une lanterne
tenue par une main tremblante,
un avertissement doux
que cette maison de chair est lasse,
que certaines pièces se sont éteintes.

Et pourtant—
le feu demeure.

Et lorsque le corps devient trop bruyant,
lorsque chaque pulsation arrive chargée
de sa propre prophétie,
mon esprit s’échappe
comme un oiseau fuyant la fumée.

Là,
dans les pays indomptés de la pensée et du rêve,
je deviens libre.

Je danse.

Pas toujours avec grâce—
parfois imprudente,
parfois sauvage dans l’oubli,
les pieds nus frappant des étincelles
sur des sols invisibles.

Et j’aime l’instant
jusqu’à disparaître en lui.

Plus de passé.
Plus de diagnostic.
Plus d’alarme sous les côtes.

Seulement le mouvement.
Seulement le souffle.
Seulement l’étrange sainteté
d’être vivant durant un instant sans défense.

Voilà ma gloire :
non pas être intact,
mais pouvoir encore voyager au-delà de la rupture.

Voilà mon salut :
ce ciel intérieur qu’aucune maladie ne peut emprisonner,
cette porte secrète qui s’ouvre sans fin
derrière mes yeux.

Alors je m’assieds près du feu en moi
et j’écoute—

non la peur,
non la fragile mécanique de la chair,

mais la voix tranquille qui murmure :

Sois ici maintenant.

— Adam Donaldson Powell 

___________________________

Ver her no 🇳🇴

Det finst ein stille eld inni meg,
liten som ei glør under vinteroske,
og likevel trufast.
Han held vakt
når kroppen min kviskrar om sine svik—
dei tunge klagene frå blodet,
dei døyvde varsla
gjennom slitne årer og bein.

Eg har lært
at smerte ikkje alltid er ein tyrann.
Nokre gonger er ho berre ei lykt
halden av ei skjelvande hand,
eit varsamt teikn
på at dette huset av kjøt er trøytt,
at somme rom har vorte mørke.

Likevel—
elden blir verande.

Og når kroppen blir for høglydt,
når kvart hjarteslag kjem lasta
med si eiga spådom,
glir sinnet mitt fri
som ein fugl som flyktar frå røyk.

Der,
i dei utemde landa av tanke og draum,
blir eg utan lenkjer.

Eg dansar.

Ikkje alltid vakkert—
somme tider uvørent,
somme tider vill i gløymsla,
med nakne føter som slår gnistar
mot usynlege golv.

Og eg elskar augneblinken så høgt
at eg forsvinn inn i han.

Ingen fortid.
Ingen diagnose.
Ingen varsellamper under ribbeina.

Berre rørsle.
Berre pust.
Berre den merkelege heilagdomen
i å vere levande eit uverja augeblink.

Dette er mi ære:
ikkje at eg er ubroten,
men at eg framleis kan reise forbi brotet.

Dette er mi frelse:
den indre himmelen som inga sjukdom kan fengsle,
den løynde døra som opnar seg utan ende
bak augo mine.

Så sit eg ved elden inni meg
og lyttar—

ikkje til frykta,
ikkje til det skrøpelege maskineriet av kjøt,

men til den stille røysta som seier:

Ver her no.

— Adam Donaldson Powell 

______________________

Estar aquí ahora 🇪🇸

Hay un fuego silencioso dentro de mí,
pequeño como una brasa bajo la ceniza del invierno,
y aun así fiel.
Permanece en vela
cuando mi cuerpo murmura sus traiciones—
la espesa queja de la sangre,
las alarmas sordas
a través de cansados corredores de hueso y vena.

He aprendido
que el dolor no siempre es un tirano.
A veces es solo una linterna
sostenida por una mano temblorosa,
advirtiéndome suavemente
que esta casa de carne está cansada,
que algunas habitaciones han quedado oscuras.

Y aun así—
el fuego permanece.

Y cuando el cuerpo se vuelve demasiado ruidoso,
cuando cada pulso llega cargado
con su propia profecía,
mi mente se libera
como un pájaro escapando del humo.

Allí,
en los países indómitos del pensamiento y del sueño,
me vuelvo libre.

Bailo.

No siempre con belleza—
a veces imprudente,
a veces salvaje en el olvido,
con los pies descalzos arrancando chispas
de pisos invisibles.

Y amo tanto el instante
que desaparezco dentro de él.

Sin pasado.
Sin diagnóstico.
Sin campanas de advertencia bajo las costillas.

Solo movimiento.
Solo respiración.
Solo la extraña santidad
de estar vivo por un instante desarmado.

Esta es mi gloria:
no que esté intacto,
sino que todavía pueda viajar más allá de la ruptura.

Esta es mi salvación:
el cielo interior que ninguna enfermedad puede encarcelar,
la puerta secreta que se abre sin fin
detrás de mis ojos.

Así me siento junto al fuego dentro de mí
y escucho—

no el miedo,
no la maquinaria frágil de la carne,

sino la voz silenciosa que dice:

Estar aquí ahora.

— Adam Donaldson Powell 

________________________

Esteja aqui agora 🇧🇷

Existe um fogo silencioso dentro de mim,
pequeno como uma brasa sob as cinzas do inverno,
e ainda assim fiel.
Ele vigia
quando meu corpo murmura suas traições—
a queixa espessa do sangue,
os alarmes surdos
percorrendo corredores cansados de osso e veia.

Aprendi
que a dor nem sempre é um tirano.
Às vezes ela é apenas uma lanterna
erguida por uma mão trêmula,
avisando suavemente
que esta casa de carne está cansada,
que alguns cômodos ficaram escuros.

Ainda assim—
o fogo permanece.

E quando o corpo se torna barulhento demais,
quando cada pulsação chega carregada
com sua própria profecia,
minha mente se solta
como um pássaro fugindo da fumaça.

Lá,
nos países indomados do pensamento e do sonho,
eu me torno livre.

Eu danço.

Nem sempre com beleza—
às vezes imprudente,
às vezes selvagem no esquecimento,
com os pés descalços arrancando faíscas
de pisos invisíveis.

E amo tanto o instante
que desapareço dentro dele.

Sem passado.
Sem diagnóstico.
Sem alarmes sob as costelas.

Apenas movimento.
Apenas respiração.
Apenas a estranha santidade
de estar vivo por um instante desprotegido.

Esta é a minha glória:
não que eu esteja inteiro,
mas que ainda possa viajar para além da ruptura.

Esta é a minha salvação:
o céu interior que nenhuma doença pode aprisionar,
a porta secreta que se abre sem fim
atrás dos meus olhos.

Então me sento junto ao fogo dentro de mim
e escuto—

não o medo,
não a frágil maquinaria da carne,

mas a voz silenciosa que sussurra:

Esteja aqui agora.

— Adam Donaldson Powell 

”Fire”, 200 x 200 cm., oil on canvas.

Leave a Reply

latest posts

categories

subscribe to my blog

Discover more from osoparavos.com

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading