— Adam Donaldson Powell
L’impurtanza dû dialettu catanisi e li tentativi pi sarbari na lingua antica
U dialettu catanisi è assai cchiù di na manera di parrari: è na parti di l’identità, dâ storia e dâ cultura dû pòpulu catanisi. Ogni parola, ogni espressioni e ogni modu di diri porta cu iddu li ricordi di generazzioni passati, li tradizzioni dâ citati e lu modu particulari cu cui la genti di Catania havi vistu e cumpresu lu munnu.
Lu catanisi nasci di na longa storia d’influenzi: dû latinu, dû grecu, dû àrabbu, dû spagnolu e di tanti àutri culture ca hannu lassatu la so’ traccia n Sicilia. Sta ricchizza linguistica fa dû dialettu na vera eredità culturali. Parrari catanisi significa manteniri vivu nu pezzu di storia ca havi passatu di patri a figghiu pi tanti seculi.
Però, comu tanti àutri dialetti, macari lu catanisi oggi affronta diversi difficurtati. L’usu sempri cchiù forti dâ lingua italiana, la globalizzazzioni e lu cambiamentu dî modi di cumunicari hannu fattu ca certi paroli e certi espressioni vannu sparennu. Tanti picciotti oggi capiscinu lu dialettu, ma nun lu usanu sempri, e chistu porta u rischiu ca na parti dâ cultura si perdi.
Pi stu mutivu, tanti pirsuni e associazioni hannu circatu di pruteggiri e valorizzari lu catanisi. Ci sunnu scritturi ca scrivunu puisìi e storii n dialettu, artisti ca lu usanu ntê canzuni, tiatri ca portanu avanti l’opiri siciliani e prugrammi culturali ca fannu canùsciri a li novi generazzioni la bellezza dâ lingua. Macari internet e li social hannu datu na nova pussibilità ô dialettu, pirchì li genti ponnu scriviri e sparghiri frasi, storii e tradizzioni catanisi.
Mantèniri vivu lu dialettu nun significa rifiutari l’italianu o àutri lingui: significa rispittari na ricchizza ca apparteni a tutti. Na lingua o un dialettu campa quannu veni usatu, quannu li famigghi lu parranu e quannu li novi generazzioni lu sentunu comu na cosa propia.
U catanisi è la vuci dâ so’ terra: porta l’ànima dâ citati, lu cori dâ so’ genti e la memoria di cu vinni prima di nui. Sarbàrilu significa sarbari na parti di nui stissi.

Leave a Reply